ESTONIAN ACADEMY
PUBLISHERS
eesti teaduste
akadeemia kirjastus
The Yearbook of the Estonian Mother Tongue Society cover
The Yearbook of the Estonian Mother Tongue Society
Impact Factor (2022): 0.3
XIX sajandi eesti kirjakeel – vahekeelest sulandkeeleks; pp. 111–140
PDF | https://dx.doi.org/10.3176/esa64.04

Authors
Helle Metslang, Külli Habicht
Abstract

19th century written Estonian – from interlanguage to amalgam

While in Western Europe the period from the French Revolution to World War I is regarded as the long 19th century − the time of the development of nationalism and the modernization of society, in the countries forming the western part of Czarist Russia similar developments emerged a bit later, from the beginning of the 19th century. Estonia entered the 19th century as a class society, in which the upper class was formed by Baltic Germans and the lower class by Estonians. Germans were also the developers and primary users of the Estonian written language. In the 19th century, the Enlightenment reached the Baltics, societal reforms took place, and the economic situation and educational opportunities of the native population improved. In the second half of the 19th century, the Estonian national awakening began, and the status of Estonians and Estonian in society gradually rose. Beginning from the mid-19th century, Estonian-language texts were written primarily by native Estonian speakers, although their language of education and culture was German.
As in neighboring countries, the linguistic situation in Estonia was characterized by double diglossia (cf. Nordlund 2007). Both German and Estonian were in use, and there were different varieties of Estonian, standard written Estonian and spoken vernacular Estonian – the former bearing high status (H-variety), the latter lower status (L-variety) (see Rutten 2016).
The article examines the variation in usage of three morphosyntactic indicator features in 19th-century Estonian texts written by influential authors (J.W.L. von Luce, F.R. Kreutzwald, C.R. Jakobson, E. Vilde) in different decades, exploring the reflection of sociolinguistic conditions in the dynamics of language usage. The research material comes from the University of Tartu Corpus of Old Written Estonian.

The three indicator features examined are 1) the partial vs. total object opposition, which exists in Estonian but not in German, 2) the complexity of verbal structures, which is generally higher in German, and 3) the saama ‘get, become’ future construction, which was introduced into written Estonian by 17th-century Germans as a calque of the German werden future.
Our previous research results have shown that the form of written Estonian developed by German scholars (for whom Estonian was an L2) in the 16th – 18th centuries can be considered a sort of collective interlanguage. It is characterized by the excessive preference for the total object form, overuse of complex verbal structures and the use of a future construction foreign to Estonian. The first of these we regard as a qualitative feature of interlanguage, the second and third we regard as quantitative features.
Our research shows that the overuse of the total object form declines over the course of the 19th century, but the opposite extreme can also be observed, overuse of the partial object. By contrast, the quantitative features are preserved and even broadened in texts by Estonian authors (in comparison to the texts of the German author Luce from the beginning of the century). Therefore, the written language of the transition period beginning in the mid-19th century can be regarded as an amalgam (L3), wherein native speakers partially adopt the interlanguage of L2 speakers (see Thomason 2001).
The authors’ linguistic choices reflect different strategies and their changes over time. Kreutzwald, writing in the middle of the century, shows many interlanguage characteristics, and some amalgam features even become more pronounced in his writing over time (complexity of verbal structure, saama future). Jakobson also frequently uses interlanguage-like verbal structures, but shows a strong preference for the partial (partitive) object. In the texts of Vilde, from the end of the century, the overuse of these complex verbal structures is reduced, but saama future constructions are very common. He too is somewhat inconsistent in object case usage, which indicates that a stable system for object case had not yet developed in the written language by the end of the 19th century.
The amalgam phase in the history of the development of written Estonian continued beyond the beginning of the 20th century. In further studies, we plan to analyze the rest of the long 19th century until World War I and Estonian independence.

References

Ahrens, Eduard 2003 [1853]. Eesti piibli keelevead. – Uue ajastu misjonilingvist Eduard Ahrens 200. Koost. ja toim. Kristiina Ross. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, 430–525.

Barlow, Michael, Suzanne Kemmer 2000. Usage Based Models of Language. Stanford: CSLI Publications.

Bybee, Joan 2010. Language, Usage, and Cognition. Cambridge: Cambridge University Press.
https://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511750526.

Ehala, Martin 2009. Keelekontakti mõju eesti sihitisekäänete kasutamisele. − Keel ja Kirjandus 3, 182−204.

Ellis, Rod 1990. Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.

Fleischer, Jürg, Oliver Schallert 2011. Historische Syntax des Deutschen. Eine Einführung. Tübingen: Narr.

Habicht, Külli 2001. Eesti vanema kirjakeele leksikaalsest ja morfosüntaktilisest arengust ning Heinrich Stahli keele eripärast selle taustal. (= Dissertationes philologiae estonicae Universitatis Tartuensis 10.) Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus.

Habicht jt 2018 = Külli Habicht, Tiit Hennoste, Anni Jürine, Helle Metslang, David Ogren, Liina Pärismaa, Olle Sokk. Language change mirroring social change: constructions with saama ’get’ and non-finite verb forms in different periods and registers of written Estonian. – Linguistica Uralica LIV 3, 169–190.
https://dx.doi.org/10.3176/lu.2018.3.02.

Hasselblatt, Cornelius 1990. Das estnische Partikelverb als Lehnübersetzung aus dem Deutschen. Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica, Band 31. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.

Hint, Mati 2017. Partitiivi laienemine aspektituks objektikäändeks. – Mäetagused 69, 153–179.

Hoberg, Rudolf, Ursula Hoberg 1997. Der kleine Duden. Deutsche Grammatik. Saksa keele grammatika. Tallinn: TEA Kirjastus.

Hobsbawm, Eric J. 1990. Nations and Nationalism Since 1780: Programme, Myth, Reality. Cambridge: Cambridge University Press.

Kilgi, Annika 2010. Tuleviku tulekust: tulevikulisuse väljendamisest meie esimestes piiblitõlgetes. – Eesti ja soome-ugri keeleteaduse ajakiri / Journal of Estonian and Finno-Ugric Linguistics 2, 163–185.

Krikmann, Arvo 1996. Piibel kui ütluste allikas. – Keel ja Kirjandus 5, 289–301.

Larjavaara, Matti 1991. Aspektuaalisen objektin synty. – Virittäjä 95, 372−408.

Makoni, Sinfree, Alastair Pennycook 2007. Disinventing and reconstituting languages. − Disinventing and Reconstituting Languages. Eds. Sinfree Makoni, Alastair Pennycook. (= Bilingual Education and Bilingualism.) Clevedon, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters LTD, 1−41.

Mel’čuk, Igor’ 1988. Dependency Syntax: Theory and Practice. Albany: SUNY Press.

Metslang, Helle 2016. Can a language be forced? The case of Estonian. – Aspects of Grammaticalization (Inter)Subjectification and Directionality. Eds. Daniel van Holmen, Hubert Cuyckens, Lobke Ghesquière. (= Trends in Linguistics. Studies and Monographs 305.) Berlin: De Gruyter, 281−309.
https://dx.doi.org/10.1515/9783110492347-011.

Metslang, Helle, Külli Habicht 2015. Vahekeele rollist eesti kirjakeele arengus. Ettekanne XII rahvusvahelisel fennougristikakongressil Oulus (17.–21.08.2015).

Metslang, Helle, Külli Habicht 2017. Social change and diachronic variation in written language: interlanguage, native language or something else? Ettekanne Societas Linguistica Europaea 50. aastakonverentsil Zürichis (10.–13.09.2017).

Metslang, Helle, Külli Habicht 2019. Sihitise sirgumine läbi 19. sajandi kirjakeele. – Oma Keel 1, 16–26.

Nau, Nicole 1995. Möglichkeiten und Mechanismen kontaktbewegten Sprachwandels unter besonderer Berücksichtigung des Finnischen. München: Lincom Europa.

Nordlund, Taru 2007. Double diglossia – lower class writing in 19th century Finland. – Multilingua 26, 229–246.
https://dx.doi.org/10.1515/MULTI.2007.011.

Ogren, David 2017. Aspect and irregular object case variation in Estonian da-infinitive constructions. – Finno-Ugric Languages and Linguistics 6 (2), 80–105.

Paul, Toomas 1999. Eesti piiblitõlke ajalugu. Esimestest katsetest kuni 1999. aastani. (= Emakeele Seltsi toimetised 72.) Tallinn: Emakeele Selts.

Pool, Raili 2010. Õppijakeele kontekstuaalne varieeruvus täis- ja osasihitise näitel. – Eesti Rakenduslingvistika Ühingu aastaraamat 6 (2010). Toim. Helle Metslang, Margit Langemets, Maria-Maren Sepper. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, 225–242.
https://dx.doi.org/10.5128/ERYa6.14.

 Prass, Kerli 2011. Saama- ja hakkama-tulevik tänapäeva eesti kirjakeeles. – Oma Keel 2, 39–47.

Prīedite, Aija 1999. National identity and cultural identity: the history of ideas in Latvia in the nineteenth and twentieth centuries. – National History and Identity. Approaches to the Writing and National History in the North-East Baltic Region Nineteenth and Twentieth Centuries. Ed. Michael Branch. (= Studia Fennica Ethnologica 6.) Helsinki: Finnish Literature Society, 229–244.

Põldvee, Aivar 2019. Language in change: some sociolinguistic aspects of spoken and written Estonian in the 17th century. Ettekanne seminaril „Facetten der Mehrsprachigkeit im 17. Jahrhundert“ Tallinnas (15.04.2019).

Raag, Raimo 2008. Talurahva keelest riigikeeleks. Tartu: Atlex.

Ross, Kristiina 2009. Eesti keel Henrikust Anton Thor Helleni. – Keel ja Kirjandus 8–9, 553–558.

Ross, Kristiina 2013. Vanad uuendused lõuna- ja põhjaeesti keeles. – Emakeele Seltsi aastaraamat 58. Peatoim. Mati Erelt. Tallinn: Teaduste Akadeemia Kirjastus, 210–223.

Ross, Kristiina 2019. Meie ja teie eesti kirjakeel. – Keel ja Kirjandus 1–2, 57–68.

Rutten, Gijsbert 2016. Diaglossia, individual variation and the limits of standardization: Evidence from Dutch. – Current Trends in Historical Sociolinguistics. Ed. Cinzia Russi. De Gruyter Open, 194–218. https://www.degruyter.com/viewbooktoc/product/475491 (04.05.2019).

Rätsep, Huno 1978. Eesti keele lihtlausete tüübid. (= Eesti NSV TA Emakeele Seltsi toimetised nr 12.) Tallinn: Valgus.

Selinker, Larry 1972. Interlanguage. – International Review of Applied Linguistics 10, 209–231.
http://dx.doi.org/10.1515/iral.1972.10.1-4.209.

Selinker, Larry 1992. Rediscovering Interlanguage. A Pearson Education Print on Demand Edition. London, New York: Longman.
https://doi.org/10.4324/9781315845685.

Stahl, Heinrich 1637 [1974]. Anführung zu der Esthnischen Sprach, auff Wolgemeinten Rath, und Bittliches Ersuchen, publiciret von M. Henrico Stahlen. Revall, Druckts Chr. Reusner der älter, in Verlegung des Authoris. (= Maarjamaa taskuraamat 4.) Rooma: Maarjamaa.

Tarone, Elaine 2006. Interlanguage. – Encyclopedia of Language and Linguistics. Ed. Keith Brown. Boston: Elsevier, 747–751.
https://dx.doi.org/10.1016/B0-08-044854-2/00618-0.

Thomason, Sarah 2001. Language Contact. An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
https://dx.doi.org/10.1016/B0-08-043076-7/03032-1.

Tragel, Ilona, Külli Habicht 2017. Saama-verb grammatilistes konstruktsioonides. – Keel ja Kirjandus 1, 22–40.

Tõevere, Helmi 1968. Fraseoloogilistest germanismidest Georg Mülleri jutlustes. – Keel ja Kirjandus 8, 473–479.

Winkler, Eberhard, Katja Ziegelmann 2006. Zum Einfluẞ des Deutschen auf das Estnische. – Deutsch am Rande Europas. (Humaniora: Germanistica 1.) Tartu: Tartu University Press, 44–70.

Back to Issue